“红糟房”还是“红槽房”?这回长知识了

第1眼-重庆广电
2021-01-27 11:31

第1眼-重庆广电消息,在沙坪坝区天星桥街道,有一个社区公园,叫做“红糟房社区公园”,而就在旁边的公交站上,标注的站点,则写的是“红槽房”。有市民为此犯了糊涂,这里到底是红糟房,还是红槽房呢?第1眼带你一起“长知识”。

根据市民提供的线索,630-第1眼记者来到了这处社区公园。公园石碑上写的是,红糟房社区公园。而就在几米之外的公交站牌上,写的又是红槽房。

“糟”和“槽”,哪个才是正确的呢?当地大多数市民都说,平时习惯于把这里叫做红槽房。

那对于公园石碑上的“红糟房”,一部分市民认为,公园石碑上的字刻错了。还有一部分市民认为,石碑上的字没错,但是读音可以读“cao”。

630-第1眼记者请教了公园管理处的工作人员。对方表示,石碑没有刻错,公园的正式名称,就叫做“红糟房社区公园”。因为附近有红糟房社区,还有红糟房小学。公园也延续这个名字,就叫做红糟房社区公园。对于很多人把这里叫做红槽房,工作人员推测,可能是有人认字认一半的原因造成的。

630-第1眼记者在周边区域观察了一圈,在一些公交站、指路牌上,写的都是红槽房。附近还有一家农贸市场,名字也叫红槽房农贸市场。

旁边一座通往内环快速路的立交桥,也被命名为红槽房立交。就连路牌上的英语标志,也是按照红槽坊的拼音来的。

可是,在当地一些门牌号上,又统一标注为红糟房,而且也标注了红糟房的拼音。当地社区居委会,正式的称呼也是红糟房社区居委会。

红糟房和红槽房,哪一个才是官方的正式名称?630-第1眼记者请教了沙坪坝区民政局。区划地名科的工作人员告诉630-第1眼记者,最早是在清代,一户姓雷的人家,在当地建立了一个酿酒坊。因为酿酒坊使用的是红色瓦片,同时还出产酒糟,当时就被叫做红糟房。

民政局工作人员告诉630-第1眼记者,当地在历史上确实存在红槽坊、红糟房混用的情况,给档案管理、市民生活都带来一定不便。而木字旁的槽,本意是方形的盛放东西的器具。而米字旁的糟,应该是在酒糟有关。两者都有代表手工作坊的意思。他们查阅过沙坪坝区地名档案。档案里面,既有木字旁的槽,也有米字旁的糟。

2019年4月份,沙坪坝区民政局邀请当地天星桥街道、当地公安部门等相关单位,一起开了个会。各单位的档案资料里,大部分都是用的米字旁的糟。所以他们最后定下来,当地官方称谓,就是红糟房。

民政局工作人员说,他们也把这一情况告知了当地公安、市场监管、市政交通等部门。今后,当地所有关于“红槽坊”的标识,都将会被统一更改为“红糟房”。

第1眼-重庆广电记者 谭博治 实习记者 徐卓颖

原标题:“红糟房”还是“红槽房”? 第1眼带你“涨知识”